是以十九年而刀刃若新发于硎翻译(是以十九年而刀刃若新发于硎翻译的是以)

2022-08-08 17:16:52

有些人对19岁的翻译(19岁的翻译)很好奇。让小龙给我们讲讲用了19年的翻译,新锐就翻译。

1.《石义十九岁,而刃若新于Xi》中的“石义”一词,翻译过来就是“因此”。

2.代词“石”在《石生于十九年,刃若新》中是“易”的宾语,应在前;介词放在结构之后,主语是“道”。整句意思是:所以,用了19年,刀刃却仿佛刚从磨盘上磨下来。

3.“已是十九年,若刃新研”,出自先秦道家代表人物庄子(庄周)创作的寓言故事《我的解牛之术》。“如果你进入没有厚度的房间,你将有恢复的空间。都19年了,但如果刀片是新研发的,那就是天方夜谭。”

4.翻译:把没有厚度的刀口插入有缝隙的骨关节,宽大宽敞,一定有很大的空间让刀的操作。所以用了19年,但它的刀刃看起来像是刚从磨盘上磨下来的。

仅此而已。希望小龙的内容能帮助你了解更多。

  • 标签: